诗人送给少女的劝告双语诗歌

2020-03-03

  国诗人罗伯特-赫里克(Robert Herrick 1591-1674)写给少女的诗。望珍惜这美妙无比的豆蔻年华。接下来,小编给大家准备了诗人送给少女的劝告双语诗歌,欢迎大家参考与借鉴。

  诗人送给少女的劝告双语诗歌

  Gather ye rosebuds while ye may,

  Old time is still a-flying:

  And this same flower that smiles today

  Tomorrow will be dying

  要摘玫瑰得趁早,

  岁月在催人老:

  花儿今天在含笑,

  明天就会残凋。

  The glorious lamp of heaven, the sun,

  The higher hes a-getting,

  The sooner will his race be run,

  And nearer he""s to setting.

  太阳是天上华灯,

  它正冉冉升空。

  越高越快到终点,

  越高越近黄昏。

  That age is best which is the first,

  When youth and blood are warmer;

  豆蔻年华最美好,

  青春热血方盛。

  But being spent, the worse, and worst

  Times still succeed the former.

  Then be nor coy, but use your time,

  And while ye may, go marry:

  For having lost but once your prime,

  You may for ever tarry.

  虚度光阴每况下,

  时间永不停留。更多信息请访问:http://www.24en.com/

  抓紧时机别害羞,

  早嫁个意中人,

  青春一去不回头,

  蹉跎贻误一生。

  扩展:pretty的替换词

  beautiful 美丽的

  gorgeous 非常漂亮的,华丽的

  appealing 吸引人的

  cute 可爱的,可人的

  lovely 美丽的,可爱的,美好的

  exquisite 姣好的,精致的

  attractive 迷人的,有魅力的

  elegant 优雅的,

  handsome 英俊的,健美的

  stunning 绝妙的,惊人的

  fair 美丽的;晴朗的;公平的

  dazzling 耀眼的,非凡的





相关文章:

1.经典诗歌《生活》英译中赏析

2.

本文共约字